/html>الْعُقُودِ = پیمانها

بَهِيمَةُ = زبان بسته

الأَنْعَامِ = چهار پایان

غَيْرَ مُحِلِّي = حلال ناشمردگان،حلال نشمارید

الصَّيْدِ = شکار

حُرُمٌ = در حالت احرام هستیدلَا تُحِلُّوا = حلال ندانید

شَعَآئِرَ = جمع شعیرة،نشانه ها،عبادات،شعائر الهی

الشَّهْرَ الْحَرَامَ = ماه حرام

الْهَدْيَ = قربانی های بی نشان

الْقَلآئِدَ = قربانی های نشاندار

آمِّينَ = قاصدان،پویندگان

الْبَيْتَ الْحَرَامَ = خانه ی خدا

حَلَلْتُمْ = حلال شدید،از احرام بیرون آمدید

اصْطَادُواْ = شکار کنید

لاَ يَجْرِمَنَّكُمْ = شما را وادار نکند

شَنَآنُ = دشمنی

تَعَاوَنُواْ = همکاری کنید

الْعُدْوَانِ = تعدی وتجاوز<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:798.txt">آيه  3 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:799.txt">آيه  4 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:800.txt">آيه  5 (المائدة)</a></body></html>الْمَيْتَةُ = مردار

الْدَّمُ = خون

لَحْمُ = گوشت

الْخِنْزِيرِ = خوک

أُهِلَّ = (هنگام ذبح)نام(غیر خدا بر آن)بردند

الْمُنْخَنِقَةُ = خفه شده

الْمَوْقُوذَةُ = باضربه مرده

الْمُتَرَدِّيَةُ = پرت شده،از بلندی افتاده

النَّطِيحَةُ = به ضرب شاخ مرده

السَّبُعُ = درندگان

ذَكَّيْتُمْ = ذبح(شرعی)کرده باشید

ذُبِحَ = ذبح شده

النُّصُبِ = بتها

تَسْتَقْسِمُواْ = قسمت طلب کنید

الأَزْلاَمِ = تیرهای فال

يَئِسَ = مأیوس شده اند،ناامید شده اند

اضْطُرَّ = ناچار شود،درمانده شود

مَخْمَصَةٍ = گرسنگی

مُتَجَانِفٍ = متمایلالْجَوَارِحِ = حیوانات شکاری

مُكَلِّبِينَ = سگهای آموخته،شکاری

أَمْسَكْنَ = نگاه می دارند<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:9.txt">آيه  1 (الحمد)</a><a class="text" href="w:text:10.txt">آيه  2 (الحمد)</a><a class="text" href="w:text:11.txt">آيه  3 (الحمد)</a><a class="text" href="w:text:12.txt">آيه  4 (الحمد)</a><a class="text" href="w:text:13.txt">آيه  5 (الحمد)</a><a class="text" href="w:text:14.txt">آيه  6 (الحمد)</a><a class="text" href="w:text:15.txt">آيه  7 (الحمد)</a></body></html>بَعَثْ = برانگیختن---<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:802.txt">آيه  6 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:803.txt">آيه  7 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:804.txt">آيه  8 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:805.txt">آيه  9 (المائدة)</a></body></html>قُمْتُمْ = برخاستید

أَيْدِيَكُمْ = دستهایتان

الْمَرَافِقِ = جمع مرفق،آرنجها

رُؤُوسِ = جمع رأس،سرها

أَرْجُلَ = جمع رجل،پاها

الْكَعْبَينِ = دو قوزک

جُنُباً = جنب

الْغَائِطِ = مکان گود،محل قضای حاجت،مراد قضای حاجت است

لاَمَسْتُمُ = آمیزش کردید

حَرَجٍ = تنگی،دشواریوَاثَقَ = بست،عهد گرفت------<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:807.txt">آيه  10 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:808.txt">آيه  11 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:809.txt">آيه  12 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:810.txt">آيه  13 (المائدة)</a></body></html>الْجَحِيمِ = آتش سوزان،دوزخهَمَّ = قصد کرد

كَفَّ = باز داشتاثْنَيْ عَشَرَ = دوازده

نَقِيباً = سرپرست،سردار

عَزَّرْتُمُوا = یاری نمودید،گرامیشان داشتیدظَلَّلْنَا = سایبان قراردادیم

الْغَمَامَ = ابر

الْمَنَّ = ترنجبین

السَّلْوَى = بلدرچین

كُلُواْ = بخورید

طَيِّبَاتِ = پاکیزه ها

وَلَكِن = ولی،بلکه

يَظْلِمُونَ = ستم کردند،ستم کنندگاننَقْضِ = شکستن

لاَ تَزَالُ = پیوسته

تَطَّلِعُ = آگاه می شوی

اصْفَحْ = در گذر،صرف کن<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:812.txt">آيه  14 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:813.txt">آيه  15 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:814.txt">آيه  16 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:815.txt">آيه  17 (المائدة)</a></body></html>أَغْرَيْنَا = افکندیم

سَوْفَ = بزودی

يَصْنَعُونَ = انجام می دادند---سُبُلَ = جمع سبیل،راهها

السَّلاَمِ = امن وامان،سلامتمَن يَمْلِكُ = چه کسی می تواند

يُهْلِكَ = هلاک کند<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:817.txt">آيه  18 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:818.txt">آيه  19 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:819.txt">آيه  20 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:820.txt">آيه  21 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:821.txt">آيه  22 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:822.txt">آيه  23 (المائدة)</a></body></html>نَحْنُ = ما

أَبْنَاء = فرزندان

أَحِبَّاؤُهُ = دوستان او

فَلِمَ = پس چرافَتْرَةٍ = مدت انقطاع وحی،فاصله ی میان یک پیامبر تا پیامبری دیگرلَمْ يُؤْتِ = نداده است<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:83.txt">آيه  58 (البقرة)</a><a class="text" href="w:text:84.txt">آيه  59 (البقرة)</a><a class="text" href="w:text:85.txt">آيه  60 (البقرة)</a><a class="text" href="w:text:86.txt">آيه  61 (البقرة)</a></body></html>المُقَدَّسَةَ = پاک،مقدس

لاَ تَرْتَدُّوا = پشت نکنید،عقب گرد نکنید

تَنقَلِبُوا = باز گردیدجَبَّارِينَ = زورمند،ستمگررَجُلاَنِ = دو تن

الْبَابَ = دروازه<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:824.txt">آيه  24 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:825.txt">آيه  25 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:826.txt">آيه  26 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:827.txt">آيه  27 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:828.txt">آيه  28 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:829.txt">آيه  29 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:830.txt">آيه  30 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:831.txt">آيه  31 (المائدة)</a></body></html>أَبَداً = هرگز

مَّا دَامُواْ = تا زمانی که

اذْهَبْ = برو

قَاتِلا = بجنگیدلا أَمْلِكُ = اختیار ندارم

نَفْسِي = خودم

أَخِي = برادرم

افْرُقْ = داوری کن،جدایی بیفکنمُحَرَّمَةٌ = حرام شده است

أَرْبَعِينَ = چهل

سَنَةً = سال

يَتِيهُونَ = سرگردان خواهند بود،سرگردان می گردند

لاَ تَأْسَ = غم نخور،غمگین مباشاتْلُ = بخوان

نَبَأَ = خبر

ابْنَيْ = دوفرزند

قَرَّبَا = (قربانی)تقدیم کردند

قُرْبَاناً = قربانی

تُقُبِّلَ = پذیرفته شدبَسَطتَ = دراز کنی،گشودی

إِلَيَّ = به سوی من

يَدَكَ = دستت

بَاسِطٍ = دراز کنندهتَبُوءَ = باز گردی

تَكُونَ = باشیالْقَرْيَةَ = آبادی،شهر(بیت المقدس)

حَيْثُ = هرجا

شِئْتُمْ = خواستید

رَغَداً = گوارا،به فراوانی

الْبَابَ = دروازه

سُجَّداً = سجده کنان،باخشوع وفروتنی

قُولُواْ = بگویید

حِطَّةٌ = کاهشی،آموزشی

نَّغْفِرْ = می بخشیم

خَطَايَاكُمْ = گناهان شمارا

سَ = بزودی

نَزِيدُ = می افزاییم،فزونترمی بخشیم

الْمُحْسِنِينَ ‏= نیکوکارانطَوَّعَتْ = آراسته کرد،آسان جلوه داد

أَصْبَحَ = شدبَعَثَ = فرستاد

غُرَاباً = کلاغ

يَبْحَثُ = جستجومی کرد،کاوش می کرد

يُوَارِي = بپوشاند

سَوْءةَ = جسد،عورت

يَا وَيْلَتَا = وای برمن!

أَعَجَزْتُ = آیامن درمانده ام

أَكُونَ = باشم

أُوَارِيَ = بپوشانم

النَّادِمِينَ = جمع نادم،پشیمان<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:833.txt">آيه  32 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:834.txt">آيه  33 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:835.txt">آيه  34 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:836.txt">آيه  35 (المائدة)</a><a class="text" href="w:text:837.txt">آيه  36 (المائدة)</a></body></html>أَجْلِ ذَلِكَ = به همین سبب،بدان خاطر

كَأَنَّمَا = چنان است که گویی

مُسْرِفُونَ = اسراف کردند،راه اسراف گرفتنديُحَارِبُونَ = می جنگند

يَ